티스토리 뷰

일상

넘나 어려운 영문법 용어 - 자동사

KyeongRok Kim 2017. 4. 28. 13:37

문제를 풀다보니까 '자동사'라는게 나오는데 이게 수동태가 불가능 하다고 한다.
영어를 배우는데 영어보다 한글을 더 많이 쓰는것 같아서 ㄹㅇ 찝찝하긴 한데 교재가 다 이모양이니 어쩔수가 음슴

자동사는 intransitive verb 를 번역 해놓은 말인데 한글로 써있다 뿐이지 자동사란 말의 의미를 아는데는 넘나 부족하다.

intransitive 자체도 사전을 찾아보니까 문법용어다.
'자동' auto를 표현한 말로 보인다. 뭐가 자동이냐면 스마트한 경록김 할때 스마트에 해당하는 형용사랑 경록김에 해당하는 명사가 자동이라고 한다.
왜 이렇게 번역 해놨는지 잘 모르겠다. in은 부정의 의미이고 trans는 바꾼다는 뜻으로 많이 쓰는것 같은데 왜 자동인건지?

문제에 나온 take place가 자동사인데 '놓다' 라는 뜻인것 같다.  '위치 시키다'이런 말이 떠오르는데 '위치 시키다'는 일상에서 쓰는말 같지는 않다.

라고 생각했는데 '개최하다'라는 뜻이라고 해석에 친절하게 나와있구만

이런걸 중딩한테 배우라는건 프로그래밍을 중딩한테 가리키는거랑 같을텐데 이런 사고력이있는 중딩이 몇명이나 있을까나 내가 봤을땐 프로그래밍의 파라메터 개념을 이해하는 정도의 난이도 같은데...?
공지사항
최근에 올라온 글
최근에 달린 댓글
Total
Today
Yesterday
링크
«   2024/03   »
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31
글 보관함